关注俄乌局势最新进展(下)

发布时间 :2022-02-24

Ukrainian President Volodymyr Zelensky declared martial law. Kyiv’s generals said the military was at full combat readiness and had repelled a Russian air attack, though few claims were immediately verifiable amid the uncertainty of armed conflict.


乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基(Volodymyr Zelensky)宣布戒严。基辅的将军们表示,军队处于充分的战斗准备状态,并击退了俄罗斯的空袭,尽管在武装冲突的不确定性中,很少有说法可以立即得到核实。



martial law


表示“军事管制,戒严”,英文解释为“the control of a city, country, etc. by an army instead of by its usual leaders”举个🌰:

Renegade forces captured the capital and declared/imposed martial law.

叛军占领了首都,宣布实施军事管制。



readiness


表示“准备就”,英文解释为“the state of being ready or prepared for sth”举个🌰:

Everyone has doubts about their readiness for parenthood.

自己是否作好了为人父母的准备,人人都会感到疑虑。



repel


repel /rɪˈpel/ 1)表示“驱逐;逐回;击退;抗御”,英文解释为“to force something or someone to move away or stop attacking you”举个🌰:

The defenders repelled the attack without losing any men.

守军击退了敌人的进攻,自己没有损失一个人。


2)表示“排斥;相斥”,英文解释为“to have a magnetic field that pushes away something with a similar magnetic field”举个🌰:

Similar poles of magnets repel each other, and opposite poles attract.

磁铁同极相斥,异极相吸。


3)表示“使厌恶;使极反感”,英文解释为“People or things that repel you make you feel strongly that you do not want to be near, see, or think about them”举个🌰:

Her arrogance repels many people.

她的傲慢令很多人十分反感。



verifiable


verifiable /ˈver.ə.faɪ.ə.bəl/ 表示“可证实的;可证明的”,英文解释为“able to be proved”举个🌰:Throughout the trial, he didn't produce a single verifiable fact.

整个审判过程中,他没有提供一丁点儿可以证实的事实。



In a statement, Biden said that Putin “has chosen a premeditated war that will bring a catastrophic loss of life and human suffering” and vowed that he would face “further consequences.”


拜登在一份声明中说,普京“选择了一场有预谋的战争,将带来灾难性的生命损失和人类痛苦”,并发誓他将面临“进一步的后果”。



catastrophic


catastrophic /ˌkætəˈstrɒfɪk/ 1)表示“灾难性的,英文解释为“Something that is catastrophic involves or causes a sudden terrible disaster.举个🌰:

The water shortage is potentially catastrophic.

水资源的匮乏很可能是灾难性的。


2)表示“极糟的;失败的,英文解释为“If you describe something as catastrophic, you mean that it is very bad or unsuccessful.



“Russia alone is responsible for the death and destruction this attack will bring, and the United States and its Allies and partners will respond in a united and decisive way,” he said. “The world will hold Russia accountable.”


他说:“俄罗斯要为这次袭击所带来的死亡和破坏负责,美国及其盟友和伙伴将以团结和果断的方式作出回应。世界将追究俄罗斯的责任。”



Ally


ally /ˈæl.aɪ/ 表示“(尤指战时的)同盟国,盟友”,英文解释为“a country that has agreed officially to give help and support to another one, especially during a war”举个🌰:

The US is one of Britain's staunchest allies.

美国是英国最忠实的盟友之一。


📍the Allies 特指“(第二次世界大战期间的)同盟国”,英文解释为“the countries, including the US, the UK, the USSR, and France, that fought against the Axis countries in the Second World War”



decisive


1)表示“决定性的,具有决定意义的”,英文解释为“strongly affecting how a situation will progress or end”如:a decisive victory 决定性的胜利。


2)表示“果断的,干脆的;有决断力的”,英文解释为“able to make decisions quickly and confidently, or showing this quality”举个🌰:

You need to be more decisive.

你要更果断一些。


📍二〇二一年新年贺词中提到:2020年,全面建成小康社会取得伟大历史性成就,决战脱贫攻坚取得决定性胜利。In 2020, China made the historic achievement of establishing a moderately prosperous society in all respects and achieved decisive success in eradicating extreme poverty.



accountable


表示“应负责任的;应作解释的;应加以说明的;(对自己的决定、行为)负有责任,有说明义务”,英文解释为“Someone who is accountable is completely responsible for what they do and must be able to give a satisfactory reason for it.”举个🌰:

She is accountable only to the managing director.

她只对总裁负责。


📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述商业软件公司SAP的文章中提到:“COUNT ON US, hold us accountable and together we will reinvent the way businesses run.”“信赖我们,向我们问责,齐心协力,我们将重塑公司的运营方式。”



Global leaders react to Russia’s attack on Ukraine, criticize Putin 全球领导人对俄罗斯向对乌克兰发起进攻作出反应,批评普京


As President Biden promised that “the world will hold Russia accountable” for what he described as an “unprovoked and unjustified attack” on Ukraine, other global leaders were quick to condemn Russia’s actions and call for a decisive response.


拜登总统承诺,“世界将追究俄罗斯的责任”,因为他认为这是对乌克兰的“无端和无理的攻击”,其他全球领导人迅速谴责俄罗斯的行动,并呼吁作出果断回应。



unprovoked


unprovoked /ˌʌn.prəˈvoʊkt/ 表示“(令人不快的言行)无端的,无缘无故的”,英文解释为“If an unpleasant action or remark is unprovoked, it has not been caused by anything and is therefore unfair.”举个🌰:

Her angry outburst was totally unprovoked.

她的暴跳如雷完全是无理取闹。



condemn


表示“(通常指出于道义而)谴责,指责”,英文解释为“to criticize something or someone strongly, usually for moral reasons”举个🌰:

The terrorist action has been condemned as an act of barbarism and cowardice.

人们谴责这一恐怖行径是野蛮和懦弱的行为。


🎬电影《英伦对决》(The Foreigner)中的台词提到:And I condemn these acts of violence, but I can't help you. 对这些暴力行为我表示谴责,但我帮不了你



Before dawn in London, British Prime Minister Boris Johnson wrote on Twitter that “President Putin has chosen a path of bloodshed and destruction by launching this unprovoked attack on Ukraine” and promised to work with allies to “decisively” respond.


伦敦凌晨,英国首相鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)在推特上写道:“普京总统选择了一条流血和毁灭的道路,对乌克兰发动了这次无端的攻击”,并承诺与盟国合作,“果断地”作出回应。



dawn


dawn /dɔːn/ 表示“拂晓,破晓,黎明”,英文解释为“the period in the day when light from the sun begins to appear in the sky”举个🌰:

We woke at dawn.

天一亮我们就醒了。


补充:

📍The darkest hour is just before the dawn.表示“黑暗即将过去,黎明就在眼前”,英文解释为“said to emphasize that things often seem at their worst just before they get better”



bloodshed


bloodshed /ˈblʌd.ʃed/ 表示“流血,杀戮”,英文解释为“killing and violence”举个🌰:

The army was brought in to try to prevent further bloodshed.

这支部队被调来,以防止再次发生流血事件。



The country's foreign minister, Liz Truss, called it “a terrible act of aggression.”


该国外交部长莉斯·特拉斯(Liz Truss)称这是“可怕的侵略行为。”



aggression


表示“侵略;侵犯;攻击;挑衅”,英文解释为“spoken or physical behaviour that is threatening or involves harm to someone or something”举个🌰:

Some types of dog are bred for aggression.

某些品种的狗是养来起攻击作用的。



Finland’s President Sauli Niinistö strongly condemned the Russian military measures, describing them as an assault not just on Ukraine, but “on the entire European security order.”


芬兰总统绍利·尼尼斯托(Sauli Niinistö)强烈谴责俄罗斯的军事行动,称其不仅是对乌克兰的攻击,而且是对“整个欧洲安全秩序”的攻击。


公众号后台对话框里发送:沙发

沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问

俄罗斯和乌克兰怎么了?

- 那年今日 -

2021 权志龙 Jennie

2020 你的头发还好吗?

2019 抄作业机器人卖断货

2018 韩国队内讧门

2017 如何不出国学好一门外语?

2016 Cyberthieves Hold Hospital...

2015 Google teams up with 3wireless...

为了这个合集,准备了整整一年

「LearnAndRecord」2021大盘点

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年2月24日

第2574天

每天持续行动学外语

今日热门