【受疫情冲击 爱彼迎将暂停招聘及营销活动 拨出2.5亿美元以补贴房东因订单取消带来的损失】Airbnb on Monday said it is devoting 250 million U.S. dollars to help would-be hosts survive financial losses from refunds given to guests who canceled travel plans due to the coronavirus pandemic. The move came as an olive branch of sorts extended to Airbnb hosts blindsided by a the home-sharing platform's decision several weeks ago to give full refunds to guests who canceled reservations in order to stay home, as health officials and governments have urged. This is a dramatic turn for Airbnb, which was expected to be one of the hottest technology IPOs or direct listed companies this year before the novel coronavirus crisis hit the U.S. last month. However, the company told its employees last week that it would freeze hiring, suspend marketing and advertising, cut executive pay and expect no bonuses in 2020. For more:
网页链接
Jeff英语
🌱#词海拾珠#🌱 ⭐️devote 把……用于 ⭐️would-be (形容想要成为…的人)未来的 ⭐️financial losses 经济损失 ⭐️refund n. 退款/税,偿还金额 ⭐️Airbnb 爱彼迎(美国短租平台) ⭐️冠状病毒大流行:coronavirus pandemic ⭐️pandemic [pænˈdemɪk] (全国或全球性)流行病
Jeff英语
⭐️move n. 行动,举措 ⭐️came as 犹如,恰似 ⭐️ olive branch 橄榄枝;和平的象征 ⭐️of sorts 各种各样的;某种的 ⭐️extend to 给与 ⭐️blindside [ˈblaɪndsaɪd] v.使遭受意外的打击 ⭐️home-sharing 共享民宿, ~ platform 家庭共享平台
_HiHi
我们房客的钱呢?呵呵!明明就是把顾客的钱拿去贴给房东,还是拿2.5亿出来,垃圾平台
Lmm808
这种不讲信用的辣鸡平台在中国发国难财,不值得相信
不黑的黑布林
打卡
叫你一声白敬亭你可敢答应
好垃圾的平台,盯着20天,最后不了了之,还给我发邮件说这是这个个案最后一封邮件。垃圾
阿Q是阿邱无关正传
先把房客的钱退了再说,OK![[微笑]](https://h5.sinaimg.cn/m/emoticon/icon/default/d_hehe-0be7e6251f.png)
英语正强老师
Air Bed and Breakfast will take a wait-and-see attitude towards the crisis. In China, the sharing platform is even worse.