有年听一个意语播客,讲到苏式园林...

发布时间 :2021-12-27 16:53:46
有年听一个意语播客,讲到苏式园林,在外语语境里听到竹子、诗词突然产生了一种突兀感。
有个词,exotic,第一次“认识”到这词是高更的画,使得每次听到它脑海中是棕红色皮肤的原住民,繁茂浓郁的热带植物,以及超市里齁甜的热带水果混合果汁。
香水里有exotic的香,通常容易识别,它总是浓烈的,沉稳的,暖调的,含木香或麝香(大概是这么叫的),令人想起印度熏香或寺庙香烛味道。
词的原意是“异国情调”,却常令我有一种“排斥”或者“反常态”的想象。
后来看一篇文章说有些西方人喜欢亚洲人,是因为他们独有的“exotic”。瞬间有了一种原来令我有“反常态想象”或者说“与我不同”的词是我在这个环境里自身携带着的一个特征。
可我那么的现代化,和所生活的现代化城市里的所有人一模一样。
这就有点像,当你听到你某个西方朋友认为中国永远是大红灯笼高高挂或《卧虎藏龙》里那充满武侠色彩的时候,你会说:嘿,是,那是中国,但那是以前了,现代中国是非常现代化的。
有趣的是,我们自己其实不抗拒红灯笼甚至还憧憬曾经的江湖武林,却不愿意别人提我们的红灯笼与大侠。 尽管明白介意的是西方人的刻板印象,但感觉还是微妙的。

热门评论

今日热门