我真的很疑惑
人家剧名明明叫:花样男子
日韩剧名:花样男子 动漫也是花男
难道是因为最初 台版改名叫:流星花园
18内地也叫:流星花园
看B站上各版对比 把人家日韩花男 通通叫流星花园了 好无语啊
前几天逛小破站 发现有泰版花男了 当时更新到6集 虽然阿婆主名字起的:泰版流星花园

说真的 我还挺喜欢泰版的 目前看来都很不错 F4个个都很帅 有个我很纠结的点 就是剧名

剧里是写的“boys over flowers ”翻译过来不是花样男子么 怎么还写流星花园呢
虽然流星花园和花男 内容本质没区别 但是剧名不同搜出来的内容也不一样
之前我记得明明动漫版的名字叫花样男子 看小破站评论说爱奇艺有 就过去看看 搜花男什么都没有 竟然改叫流星花园了 就很无语 动漫中场里还有花样男子的logo呢 刚在网页上看动漫版花男 中场出现花男的logo 弹幕还疑惑发了“花样男子?” 还有一条更搞笑说 这怎么和花样男子一样啊 笑死我了
就是说能不能严肃下 把剧名正名下啊 花男就是花男 流星花园就是流星花园
台版/18版 是流星花园
动漫版/日版/韩版:花样男子
还有今年新出的泰版 实际也叫:花样男子
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊 我就是很拗
花男就是花男 流星花园就是流星花园
名字不一样啊啊啊啊