【汉译英欣赏】清代石涛题画牡丹...
						发布时间 :2022-03-10 06:02:16
					
					
						【汉译英欣赏】清代石涛题画牡丹:
万紫千态似流神,一度看来一面真。
雨后可传倾国色,风前照眼赏音人。
香携满袖多留影,品入瑶台不聚尘。
借语东君分次第,莫教蜂蝶乱争春。
Myriad airs and graces, 
a goddess of the realm of flowers; 
One single glance reveals 
a spirit true and pure; 
After rain, her beauty
might bring a state to ruin; 
At touch of passing breeze, 
dazzling the connoisseur. 
Her image lingers on 
as fragrance fills one's sleeve. 
Set her in gardens of the blest 
fro mearth's corruption free 
And let the love god, Prince of the East 
order matters right: 
No wrangling for spring favors 
by butterfly and bee!
——Translation by Cyril Birch