考CATTI还有用吗?我国暂无翻译法...

发布时间 :2023-04-12 06:28:24
考CATTI还有用吗?

我国暂无翻译法,CATTI只是主管部门的一个尝试,在衙门林立的地方,他们也是弱势群体。值得反思的是,一个翻译水平测试弄了二十年,江河日下,跟司法考试会计师资格考试相比,职业资格认证的权威性远远没有达到,考证成功还是无法做翻译,做翻译还要经过考公,校招,社招和内推等渠道,那干嘛还要多此一举?

CATTI考察内容和判卷标准反映了体制内部分翻译的一家之言,接近政府公文类的口笔译,适合想进体制内的人提前试水,这种八股风在进入以后还是很有市场的,大部分所谓的外事翻译岗其实是打杂跑腿,其中最重要的业务就是写类似CATTI这样的讲话稿,帮助各级领导演好外事无小事的戏,存在即合理。

CATTI证书目前还是敲门砖,用人单位几乎毫不例外对证书持有者进行口笔译测试,大部分拥有CATTI证书的童靴无法通过用人单位考试,包括体制内的用人单位,这真实是极大的讽刺。这里面有弱势群体问题,有内卷的原因,也有专业不接口的问题。

目前的考公和校招渠道并没有按照翻译规律招聘翻译,很多考试内容与翻译风马牛不相及,数学和公文写作远远超过在语音室苦苦打磨出来的基本功,翻硕研二宝贵时间大都花在招聘路上,翻译梦想碎了一地,为啥啊?你说了不算啊!翻译和翻译主管部门都是弱势群体。

内卷问题持续升温,任何一个聘用制翻译岗位都可以捞到近百份简历,二口甚至一口的拥有者比比皆是,一个个临时工变成了香馍馍,这对用人单位和翻译本人都不是好事,错配必然引起频繁跳槽。

专业不接口是更常见问题,多数翻译岗位都是一专多能的,口笔译兼顾内外联系,一个译员持续做数年才能做好,面试的时候难免会加进去岗位需要的专业内容,新人考证只背了政治经济社会等大路货,从未接触过任何专业内容,自然人仰马翻。即使侥幸过了考试,老人走之前并无交接和传帮带,新人到岗很难立足。

尽管种种局限,考CATTI还是有用的!!它是翻译爱好者与翻译岗位之间的一块跳板,比上海中高口和各色各样翻译考试影响力稍大一点点。先国际后国内,一年两次机会没有变,只是变得铜臭一些。依然建议大家先考证后考研,读研期间口笔译并重,兼顾打杂跑腿,不要天真滴等着做纯粹的同传,及早发现自己能上手的领域,在不确定的路上少走弯路,少受制于人,变被动为主动。 北京

热门评论

哈哈是我弟弟
哈哈是我弟弟

爱好者想请您推荐个三笔教材

昵称要在30个字符以内
昵称要在30个字符以内

可能是这个行业相对于其他专业来说门槛没有那么高、上手又比较快吧,而且说白了也不太缺人。教资也是一样的,拿到证了如果要去考编还是要再来一轮笔试面试,而面试时的上课方式跟实际上课天差地别。

黑暗与骑士
黑暗与骑士

比较客观 理性 而不像其他博主一味神话catti

_Clumsybird
_Clumsybird

值得一提的是,看最新版本的catti官方口译教材,会发现已经不再只关注政经类文本了,反而包罗万象,个人觉得这版教材非常合适。

翻译老顽童
翻译老顽童

[羞嗒嗒][羞嗒嗒]

兰花花wdxl
兰花花wdxl

回复 翻译老顽童:[爱你][亲亲]

啦啦啦叫啥好呢
啦啦啦叫啥好呢

现在不是一年考两次 而是考一次了

翻译老顽童
翻译老顽童

实际情况是用国际版替换了上半年考证,任然是一年两考,只是多收考试费[酷]

兰花花wdxl
兰花花wdxl

回复 翻译老顽童:[耶][馋嘴]

翻译老顽童
翻译老顽童

没考过的人不会知道其中的滋味[馋嘴]

lucky唐佳雯雯雯
lucky唐佳雯雯雯

谢谢老师分享[心]

超级光能使者
超级光能使者

还是以专四专八为主,这个。。。。

翻译来一个2022
翻译来一个2022

雾霾重重,勇敢前行

琪心所愿_Karene
琪心所愿_Karene

感谢分享

乖乖Hyan
乖乖Hyan

了解一下

Soy_Acuario
Soy_Acuario

纠正:后半部分的一句话:一年两次机会没有变是错的,2023年起明明已经变成一年一次机会了呢。

能不能拥有你
能不能拥有你

[尴尬][尴尬]

明ming201819
明ming201819

了解一下

快快乐乐jf
快快乐乐jf

早上好

快快乐乐jf
快快乐乐jf

快快乐乐jf
快快乐乐jf

早安

春天的樱花jf
春天的樱花jf

[给力][给力]

春天的樱花jf
春天的樱花jf

了解

今日热门